EL DRET A DECIDIR D'UN POBLE ÉS L'EXERCICI DE LA DEMOCRÀCIA EN ESTAT PUR. A QUI FA POR AIXÒ?

diumenge, 26 de febrer del 2012

Lestí Osnet

Amice d’igia vadansu tufi nufi. Jartsia adost m’arime gaxetes alin quiesus faisí dencos.

6 comentaris:

  1. TRADUCCIÓ:

    Sense títol:

    Avui fa un magnífic dia d’estiu. Ja m’agradaria a mi que tots els dies estiuencs fossin així.

    ResponElimina
  2. Aaaai... Assumpta, ja m'he llevat amb mal de cap de la migdiada... Me'n faràs venir més, amb aquestes coses!!

    ResponElimina
  3. XEXU.- No és cap idioma! Són les lletres barrejades ;-))
    Lestí Osnet és "Sense títol" barrejat... I les dos frases estan barrejades cada una només amb les seves lletres :-))


    YÁIZA.- No, dona, si he posat la traducció precisament perquè ningú s'hi trenqués el cap! :-))
    He escrit les frases, he barrejat les lletres i ja està! ;-)

    ResponElimina
  4. Doncs mira que ho he intentat, abans d'obrir els comentaris, de barrejar les lletres, però ho feia paraula per paraula i no me n'he sortit, és clar!

    ResponElimina
  5. CARME.- Hehehe tu has vist per on anava!! I això és perquè t'agrada fer jocs de paraules i coses així... Si ho veu l'ELFRI probablement també veurà per on va la cosa ;-)))

    ResponElimina